|
% F. b& u% f: L( a$ I$ A4 s Y
4 ~ \- h/ _+ Y
It being in the springtime and the small birds they were singing
# ?4 o3 G. G0 h' ^. N* |& D那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
- }: U3 q, ^5 T- _6 f+ fDown by yon shady harbour I carelessly did stray
3 ?3 _1 G" P4 V# e, e: r沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
( z4 U. F3 h( Y! \The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
2 V0 K$ A2 W1 L, f6 e1 @3 K画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
3 ~* h; _5 g/ [0 U0 M1 b4 s' a: ]To view fond lovers talking, a while I did delay
( S2 K2 t& T, r. U, n看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
2 ]& {$ s/ ?2 r1 X6 b8 t# |# ]) m/ RShe said, my dear don′t leave me all for another season & E6 k8 ~$ a& A) |. |# I
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 u+ J; a% J( z W! A9 [. o
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
4 n- h3 D& E2 s3 h7 F6 W7 {虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
8 y/ |" v1 p6 p& y6 b; _' z, KI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
' P- |% |7 U2 L+ E3 t0 p 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 + ~& Y$ ~8 i( u+ z8 Y7 `
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 9 G t; g, z% H4 U" B- T3 U# S
我对神发誓,我永远都不会说再见
& G9 ~: R6 \' @6 h/ E4 v! u8 t8 K4 QHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
3 ~* Y' Q" P; v0 O7 n' ?& G6 W! \他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
6 F; ]$ j5 e% C5 r, uYou know I love you dearly the more I′m going away & W, u; C+ C2 s+ p5 N9 h1 d/ u& {
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 # y0 A. y0 u/ e+ j$ p
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 3 A, t6 t9 `& y. t. u: O; t
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
% |; k: [. |# i2 yTo comfort us hereafter all in Amerika y 9 f$ F/ f. B; o+ h2 q8 Y
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 5 A9 s, m5 V( M. k
Then after a short while a fortune does be pleasing ) |( Z7 E f) X/ A9 E- n" `
不久以后当一切都已经平息
9 E4 K) F6 r' F ^( @T′will cause them for smile at our late going away
( N4 ^: G' P6 {我将让所有人都因我们这次离别而幸福 6 {, F) x: o0 _6 ^
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory3 I9 D( @7 n3 ]" P1 b5 o
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 # m' z$ h4 ^5 E2 j3 p
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
3 h n! }) w5 l我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ( P* ]! G& n5 v! x& I
If you were in your bed lying and thinking on dying
9 A% Y; u7 A9 z如果你躺在床上正思考着死亡
0 R5 g( ^: r7 u2 U1 XThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
. W4 N$ c8 A+ \, F( d7 S" Q; ~ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ; P+ @: o" v( n/ U1 w5 }
Or if were down one hour, down in yon shady bower + Q3 N5 o; Z; y5 d% X
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
9 m/ |. u3 Y) [6 E& IPleasure would surround you, you′d think on death no more6 x, A3 o- K9 [9 n# R, `8 E2 k
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
5 Z+ U9 n6 n; {+ Q) I2 n: ^Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved . V' M r+ X. U5 C4 q
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 + K+ C& ]: _$ B( Q
I never thought my childhood days I ′d part you any more
* V' {9 B. P' O% z我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
! e1 Z; Y) ] }: gNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
) i0 k6 G) k, `* S Z) k# w而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
9 ~# S( H$ | j' ~+ x: TAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore % ?3 r* v( [# l% ]+ A/ o
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行4 E+ A$ `3 F+ R2 ?
6 `: B5 l# W: @5 ]/ ^# x1 Y4 K) C; O
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 + D: ^7 y$ s7 J: ]) ~3 H' t
( _# }5 F9 H' W6 E- G; \ K
* f/ e$ B. i# m1 O, X! G P
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 % ^: a8 D& O% O, H/ Q- E) l
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! / V! q5 `0 \1 x/ ~2 i( S3 E1 e
# m- _2 h6 M T) V# `: cCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
C( L) L9 X d- X( q% Y* g
( Z `6 j0 K. W& k; c14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 9 ^( r$ i# W1 {8 ]/ m- z. w, k
* B, a* n% e6 J( Q《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ; y% E/ S1 b( X* X. u$ A
# i2 ~ E+ E3 D) B; ~8 @Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。- ], Z5 |3 m3 t8 V; N; U* }, m
& q: G+ e/ u8 M3 k" Z
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|